英文地址寫法 姓名
英文地址寫法 姓名·相關網站分享資訊
中華郵政全球資訊網-郵務業務- 中文地址英譯
www.post.gov.tw注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收○○號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅○○號,查詢該 ...
中華郵政全球資訊網-郵務業務- 國際郵件橫式信封書寫方式
www.post.gov.tw書寫方式. 收件人姓名、地址及郵遞區號書寫於中央偏右,寄件人姓名、地址及郵遞區號書於左上角。 書寫順序如下:. 第1行:姓名或商號名稱。 第2行:門牌號碼、弄、巷、路街名稱。 第3行:鄉鎮、縣市、郵遞區號。 第4行:國名。 式樣:(如右下圖). 收件人姓名、地址及郵遞區號書寫於中央偏右,寄. 「郵政信箱」英譯方式,如下圖:. (範例:台北 ...
地址翻譯 - 姓名翻譯. 地址翻譯. 郵政信箱翻譯. 3+2郵遞區號查詢
c2e.ezbox.idv.tw提供通用拼音、漢語拼音之中文地址英譯以及3+2郵遞區號查詢服務。依照行政院公布的『中文譯音使用原則』之原則,並採用中華郵政全球資訊網提供的資料,與中華郵政網站查詢的結果完全相同。地址中翻英、5碼郵遞區號、五碼郵遞區號。
外交部領事事務局- 外文姓名中譯英系統
www.boca.gov.tw本系統可翻譯「漢語拼音」、「通用拼音」、「國音第二式拼音」及「威妥瑪(WG)拼音」結果 。 護照外文姓名拼音對照表; 姓氏在前、名在後,姓之後加逗號(以利區分姓氏及名字) 。另外文名字音節中間之短橫,係為便於名字斷音,易於辨識之用,倘外文名字之間不 加短橫,本局亦尊重申請人意願,可於申請護照時免繕。 曾領護照者,外文姓名應與 ...
7种方法来在信封上书写英文地址及姓名 - wikiHow
zh.wikihow.com如何在信封上书写英文地址及姓名. 在信封上正确地书写地址等信息有助于你的信件 及时、准确地到达目的地。 很多人都没有意识到信封的写法还有"正确"一说,只要 信件能送到就说明信封的写. ... 如果你从国外往美国寄信,需要稍微更改信封书写 格式。将城市名和州名写在一行,下一行则写“United States of America”(“美国”), 最后 ...
服務說明- 姓名翻譯. 地址翻譯. 郵政信箱翻譯. 3+2郵遞區號查詢
c2e.ezbox.idv.tw姓名英譯依照行政院公佈之「中文譯音使用原則」而資料採用中華民國(台灣)外交部 領事事務局全球資訊網提供的對照表建立,地址英譯採用台灣郵政全球資訊網提供的 資料,與台灣政網站 ... 護照姓名譯寫格式依外交部發布之護照條例施行細則規定, 護照外文姓名及英文戶籍謄本姓名譯音,鼓勵使用漢語拼音』(摘自中文譯音使用原則 )。
如何將姓名、地址翻譯成英文? – 【重灌狂人】
briian.com網站名稱:台灣郵政全球資訊網 (以前叫郵局) 網站網址:按這裡 台灣郵政的地址英譯功能很簡單,你只要把你的中文地址填進去,再按一下〔查詢〕就可以囉。 查詢結果中有分「通用拼音英譯」跟「漢語拼音英譯」,隨便選一個都可以,郵差 ...
國際郵件橫式信封書寫方式 - 中華郵政全球資訊網-郵務業務- 國內郵件橫 ...
www.post.gov.tw書寫方式. 收件人地址、姓名書於中央偏右,寄件人地址、姓名書於左上角或信封背面。郵遞區號書於地址上方第1行,郵票貼於右上角。 書寫順序如下:. 第1行:郵遞區號: 第2行:地址: 第3行:姓名或商號名稱. 式樣:(如下圖). 國內郵件橫式信封書寫方式. 回網頁頂端. ▽△快速導覽 ...
英文信件的地址格式| Yahoo 知識+
hk.answers.yahoo.com2010年3月23日 - 寄件人的姓名及地址應盡可能寫在信封或包裹的背面,正面亦可,但必須寫在左上角並高於收件人姓名及地址的位置。回郵地址不應寫在左下角。
7种方法来在信封上书写英文地址及姓名 - wikiHow
zh.wikihow.com如何在信封上书写英文地址及姓名. 在信封上正确地书写地址等信息有助于你的信件及时、准确地到达目的地。 很多人都没有意识到信封的写法还有"正确"一说,只要 ...