中國地址翻译成英文
中國地址翻译成英文·相關網站分享資訊
中華郵政全球資訊網-郵務業務- 中文地址英譯
www.post.gov.tw注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「中文譯音轉換系統」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收○○號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅○○號,查詢該 ...
中華郵政全球資訊網-查詢專區 - 中文地址英譯
www.post.gov.tw兒童郵局 網路郵局 English 節慶專區 查詢專區 下載專區 郵政出版品 字型大小 字型小 字型中 字型大 ... 感謝您的蒞臨,若您對中華郵政(股) 公司服務有任何建議,請惠予賜教 地 址 10603 臺北市大安區金山南路2段55號 ...
太阳风地址智能翻译系统V2.0 翻译 - 太阳风名址翻译机
www.9181.cn太阳风在线名址翻译网能够进行地址\地名和公司名称在线自动翻译,虽然是机器翻译 ,却拥有人工翻译的高可靠质量,免费试用,方便准确,是当前国内最先进的地址地名/ 机构名称翻译工具/名片/身份证/驾驶证/黄页翻译系统.
太阳风名址翻译机
www.9181.cn太阳风在线名址翻译网能够进行地址\地名和公司名称在线自动翻译,虽然是机器翻译 ,却拥有人工翻译的高可靠质量,免费试用,方便准确,是当前国内最先进的地址地名/ 机构名称翻译工具/名片/身份证/驾驶证/黄页翻译系统.
中英文地址对照书写格式(超级实用——个人收藏) – 【人人分享-人人网】
blog.renren.com不知道我这样写我们学校的地址对不对~ 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X 省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号, X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室Room X X号 No. X X单元Unit X X号楼Building No. X X街X Street X路X Road X区X District
中国地址英文书写格式– 【人人分享-人人网】 - 校内
blog.renren.com李家镇Lijia town 广州市Guangzhou city 广东省Guangdong province 中国China 地址翻译实例: 宝山区南京路12号3号楼201室 room 201,building No.3,No.12, nan jing road,BaoShan District 如果地方不够可以将3号楼201室写成:3-201 宝山 区示范新村37号403室. Room 403,No.37,SiFan Residential Quarter,BaoShan Distri
中国地址的英文翻译~_百度知道
zhidao.baidu.com中国地址的英文翻译~ 70. 谁能帮我翻译一下这个地址的英文啊~!!! 中国广东 省茂名市油城4路新湖7街3号大院6栋102. 晕~~~虽然我略懂英文,可是好像每个 说得都有道理啊!!! 怎么分辨啊!!!所以大家最好写下翻译地址的方法. pangcheinug 问题未开放回答. 推荐于2017-12-15 08:36:58. 最佳答案.
中文地址翻译成英文地址方法和技巧_百度文库
wenku.baidu.com2010年8月31日 ... 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好 相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了 这个原则,翻译起来就容易多了! X室Room X X号No. X X单元Unit X X号楼 Building No. X X街X Street X路X Road X区X District X县X County X镇X Town ...
郵局地址中翻英線上翻譯服務 | 免費軟體下載
moonpoet.com常常會用到地址中翻英的服務,剛好郵局非常貼心在它們的網站裡準備了地址中翻英 ... 而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收 號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅 號,查詢該地址「3+2 郵遞區號」應以該地方名稱或部落名稱為查詢之 ...
如何將中文地址正確翻譯成英文地址? - 問版主(正體)
tw.wenbanzhu.com問題具體描述:想與國外的朋友通信,請教將中文地址翻譯成英文地址的方法? 回答 中文地址翻譯成英文地址的方法 掌握翻譯原則:中文地址的排列順序由大到小,如:X國X省X市X區X路X號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。如:X號,X路,X區 ...